<Header>
<Author: 王翰>
<Title: 涼州詞二首 一>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: Starting for the Front>
<BookPage: 13>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
葡萄美酒夜光杯，
欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑，
古來征戰幾人回。
<End Poem>
<Translation>
With wine of grapes the cups of jade would glow at night,
Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.
Don't laugh if we lay drunken on the battleground!
How many ancient warriors came back safe and sound?
<End Translation>